E. Daldeniz, Translation Studies, OKAN UNIVERSITY
N. Ekin Erkan, Marmara University, Local Government Programme, Istanbul, Turkey
The experiences of the disasters in the past decades resulted in the need for a new international policy which is being expressed and disseminated in English as the current lingua franca. Policymakers, scientists, and professionals thereby try to transfer new concepts of the international policy into their local contexts where the newcomers meet old concepts and perspectives. Where the new concepts in the international context are often disputed, their transfer into local contexts is even more complicated. These transfer processes are not smooth and involve translation, transformation, and negotiation, may trigger conflict, and meet resistance.
This paper aims to interrogate the transfer of the concepts of the new international policy for disaster risk reduction into Turkey and Turkish. To this effect, we will analyze a corpus of texts produced in the related field in the last decade. The method used in this study will be critical discourse analysis. The corpus includes two groups of texts. The first group consists of articles which aim to introduce the new international policy. The second group can be evaluated to represent the views and practices of traditional post-disaster management experts and institutions. A comparison between these two groups of texts will provide insights as to the transfer process in general whereby points of resistance and of struggle between different agents will be shown.
Being part of a broader research on the transfer and development of concepts of urban studies in Turkey, also this study is done in the same multi-disciplinary framework. The two main axis of this framework are provided by Urban Sociology and Translation Studies. In addition, we rely on the approaches developed in Conceptual History. Our target in the long term is to contribute to the field of disaster risk reduction in Turkey by revealing how some concepts can become triggering concepts in Kosselleck’s sense and thereby help to raise awareness.